In our care, your intellectual property will always be in competent hands.

Internationale Verwaltung

Xi Cheng

Leiterin des

ausländischen

Patentmanagements

und -betriebs

Arbeitssprachen

Deutsch

Englisch

Chinesisch

Bildungshintergrund

M.A. in Politikwissenschaft und Germanistik, Technische Universität Darmstadt, Deutschland

B.A. in Journalismus, Universität für Kommunikation China

Fachgebiete

Übersetzung von deutsch-chinesischen / englisch-chinesischen Patentanmeldungen, Übersetzung von Prüfungsanträgen, Übersetzung von deutsch-chinesischer / englisch-chinesischer technischer Literatur, Lokalisierungsübersetzung, Projektmanagement;

Direktkunden umfassen renommierte Unternehmen wie Daimler AG, BMW AG, TRUMPF Gruppe, SICK AG und Wanzl GmbH & Co. KGaA, die hohe Anerkennung und Vertrauen von den Kunden erhalten haben.

Persönliche Vorstellung

B.A. in Journalismus, Universität für Kommunikation China

M.A. in Politikwissenschaft und Germanistik, Technische Universität Darmstadt, Deutschland

Ehemalige verantwortliche Redakteurin für "China Economic Report" bei CCTV

Ehemalige Chefreporterin des Phoenix TV Europe Station mit Sitz in Frankfurt

Professionelle Erfahrung

Vor dem Eintritt in die Branche für geistiges Eigentum als verantwortlicher Redakteur für den „China Economic Report“ bei CCTV tätig, wo ein strenges Textbearbeitungssystem aufrechterhalten wurde. Während der Tätigkeit als Hauptkorrespondentin für den europäischen Standort von Phoenix TV in Frankfurt wurden umfangreiche Kontakte zur deutschen Wirtschaft geknüpft und ein reichhaltiges Netzwerk in internationalen Geschäften aufgebaut.

Seit 2005 im Bereich geistiges Eigentum tätig und ihre Mission in der Branche fand. Exzellenz in der Erstellung und Übersetzung rechtlicher Dokumente hat Respekt und Anerkennung von mehreren prominenten deutschen Unternehmen eingebracht. Nach dem Beitritt zum Unternehmen umfassten die direkt betreuten Kunden renommierte Unternehmen wie Daimler AG, BMW AG, TRUMPF Gruppe, SICK AG und Wanzl GmbH & Co. KGaA, die hohe Anerkennung und Vertrauen von den Kunden erhalten haben.

Yuting Wu

Übersetzungsprozess

Supervisorin

Arbeitssprachen

Deutsch

Englisch

Chinesisch

Bildungshintergrund

M.Ed., Universität Marburg, Deutschland

B.A. in Deutsch, Kapital Normaluniversität

Fachgebiete

Übersetzung und Management ausländischer Patentanmeldungen, Management von Markenanträgen, Registrierung verschiedener Urheberrechte und Computersoftware, Registrierung von Layout-Designs integrierter Schaltungen und andere technische Beratungsdienste.

Professionelle Erfahrung

Mit mehreren Jahren Studienerfahrung in Deutschland begann die Tätigkeit in einer Agentur für geistiges Eigentum im Jahr 2015, verantwortlich für die Überwachung nationaler und internationaler Patent- sowie Markenprozesse.

Verfügt über umfangreiche Erfahrung in nationalen Patent- und Markenanmeldungsverfahren und ist verantwortlich für die ausländische Korrespondenz, die Vorbereitung ausländischer Patentanmeldungen, die Übertragung von Antworten und die Durchführung internationaler Patentrecherchen. Effektive Kommunikation mit deutschen Kunden.

Zanduo Jiang

Prozessmanagement

-Supervisorin für

ausländische Angelegenheiten

Ausländischer Patentassistentin

Arbeitssprachen

Deutsch

Englisch

Chinesisch

Bildungshintergrund

B.A. in Germanistik, Fremdsprachenuniversität Sichuan

Fachgebiete

Übersetzung und Korrekturlesen deutsch-chinesischer und englisch-chinesischer Fachliteratur sowie Lokalisierung.

Verfügt über umfangreiche Projektmanagementerfahrung in der Übersetzung, tätig als Übersetzungsqualitätsmanagerin, verantwortlich für die Nachverfolgung und Überwachung des Übersetzungsprozesses und der Qualität sowie die Beantwortung von Feedback oder Beschwerden an der Quelle.

Professionelle Erfahrung

Trat dem Unternehmen im Jahr 2019 bei. Hauptberuflich mit der Übersetzung und Korrekturlesen von technischen Dokumenten in Deutsch und Englisch beschäftigt. Erfahren in der Übersetzung verschiedener Arten technischer Dokumente, einschließlich Automobil-, Maschinen- und Elektronikdokumenten sowie Werbetexten und der Lokalisierung von Websites. Verfügt über umfangreiche Projektmanagementerfahrung in der Übersetzung, tätig als Übersetzungsqualitätsmanagerin, verantwortlich für die Nachverfolgung und Überwachung des Übersetzungsprozesses und der Qualität sowie die Beantwortung von Feedback oder Beschwerden an der Quelle.

Derzeit als juristische Assistentin in der ausländischen Patentabteilung des Unternehmens tätig, mit Hauptverantwortung für Fristenmanagement, Prozessüberwachung, Übersetzung rechtlicher Dokumente und Erstellung von Geschäftskorrespondenz im Zusammenhang mit ausländischen Patenten.

Chang Xu

Senior Technische Übersetzerin

Arbeitssprachen

Deutsch

Englisch

Chinesisch

Bildungshintergrund

M.A. in Deutsch Übersetzung, Fremdsprachenuniversität Sichuan

B.A. in Germanistik, Chongqing Universität

Fachgebiete

Übersetzung und Korrekturlesen deutsch-chinesischer und englisch-chinesischer Fachliteratur sowie Lokalisierung.

Vertraut mit rechtlichen Übersetzungen, die mit dem Recht des geistigen Eigentums und dem Patentkooperationsvertrag (PCT) verbunden sind, verantwortlich für die Übersetzung von Gerichtsurteilen und patentbezogenen Rechtsdokumenten. Zusätzlich engagiert in der Patentübersetzung und -korrektur, mit Schwerpunkt auf Maschinenbau, Automobiltechnik und Schließsystemen.

Professionelle Erfahrung

Hauptberuflich mit der Übersetzung und Korrekturlesen von technischen Dokumenten in Deutsch und Englisch über zehn Jahre lang beschäftigt. Kompetent in der Übersetzung verschiedener Arten technischer Dokumente, einschließlich solcher im Zusammenhang mit Automobilen, Maschinen und Elektronik. Vertraut mit dem spezifischen technischen Hintergrund und Sprachstil technischer Literatur; auch erfahren in der Übersetzung von Werbetexten und der Lokalisierung von Websites.

Vertraut mit rechtlichen Übersetzungen, die mit dem Recht des geistigen Eigentums und dem Patentkooperationsvertrag (PCT) verbunden sind, verantwortlich für die Übersetzung von Gerichtsurteilen und patentbezogenen Rechtsdokumenten. Zusätzlich engagiert in der Patentübersetzung und -korrektur, mit Schwerpunkt auf Maschinenbau, Automobiltechnik und Schließsystemen.

Hanyu Jiang

Senior Technische Übersetzerin

Arbeitssprachen

Deutsch

Englisch

Chinesisch

Bildungshintergrund

B.A. in Germanistik, Pekinger Fremdsprachenuniversität

Fachgebiete

Übersetzung und Korrekturlesen deutsch-chinesischer und englisch-chinesischer technischen Texten sowie Lokalisierung;

Mit nahezu fünfzehn Jahren Erfahrung in der deutsch-chinesischen Übersetzung, über fünf Millionen Wörter übersetzt, die verschiedene Arten technischer Dokumente abdecken, einschließlich Benutzerhandbücher, Montageanleitungen, Wartungshandbücher und Serviceanleitungen für mechanische Geräte, Schaltpläne für Volkswagen-Fahrzeuge.

Catti-Übersetzungszertifikat der zweiten Stufe

Professionelle Erfahrung

Mit nahezu fünfzehn Jahren Erfahrung in der deutsch-chinesischen Übersetzung, über fünf Millionen Wörter übersetzt, die verschiedene Arten technischer Dokumente abdecken, einschließlich Benutzerhandbücher, Montageanleitungen, Wartungshandbücher und Serviceanleitungen für mechanische Geräte, Schaltpläne für Volkswagen-Fahrzeuge, Selbststudium- und Schulungsmaterialien sowie Fernsehdienstvideos. Darüber hinaus Erfahrung in der Übersetzung von Schulungsprogrammen, Werbematerialien, Diagnosesystemen und Terminologie für BMW sowie Unternehmensmagazinen für die Lapp-Gruppe. Erfolgreiche Lokalisierung von Websites und Software für mehrere deutsche Unternehmen.

Yuru Tang

Übersetzungsassistentin

für auswärtige

Angelegenheiten

Arbeitssprachen

Deutsch

Englisch

Chinesisch

Persönliche Vorstellung

Bachelor in Germanistik, Sichuan International Studies University

Master in Germanistik, Sichuan International Studies University

Professionelle Erfahrung

Nach dem Abschluss hauptberuflich mit der Übersetzung und Korrekturlesen von technischen Dokumenten in Deutsch und Englisch beschäftigt. Versierter Umgang mit verschiedenen Übersetzungssoftwaretools. Spezialisiert auf die Übersetzung technischer Dokumente aus den Bereichen Automobil und Maschinenbau und vertraut mit den spezifischen Hintergründen und Sprachstilen solcher Texte. Verfügt über Studienerfahrung in Deutschland und in der Lage, effektiv mit Kunden aus deutsch- und englischsprachigen Ländern zu kommunizieren, um professionelle Dienstleistungen anzubieten.