In our care, your intellectual property will always be in competent hands.
Ocean University of China
Over thirty years of experience in translating and proofreading scientific and technical literature between Russian-Chinese, German-Chinese, and English-Chinese, as well as localization translation. Well-versed in the writing conventions of various countries' Office Actions, with a a strong grasp of English, German, and Russian grammar. Capable of providing high-quality multilingual texts that align with the inherent characteristics of patent documents.
An expert in foreign-related translation with thirty years of experience in patent translation, enjoying a certain reputation and prestige in the patent translation industry. Well-versed in the writing conventions of various countries' Office Actions, with a a strong grasp of English, German, and Russian grammar. Capable of providing high-quality multilingual texts that align with the inherent characteristics of patent documents. Since 2021, has been responsible for comprehensive training and quality control in the translation department.
1993: Graduated from the English Department, School of Foreign Languages, Qingdao Ocean University (now Ocean University of China);
1993-1998: served inExternal Liaison Department of the Qingdao Municipal Bureau of Commerce;
1998-2001: Director of the Teaching Department at the Science and Education Training School of the Qingdao Municipal Education Bureau;
2001-2015: Head of the Translation Department at Beijing Sanyou Intellectual Property Agency Co., Ltd.
2015-2018: Office Director at Beijing Yiguang Intellectual Property Agency Co., Ltd.
Since February 2019: Partner at Chongqing Haodeyi Translation Co., Ltd. and Senior Technical Translation Expert at Zhixin & Partners Law Firm Limited.
B.A in German Language and Literature, Southwest Jiaotong University
Engaged in full-time translation and proofreading of German-Chinese and English-Chinese technical literature for more than 10 years. Proficient in using various translation software. Highly skilled in translating a wide range of technical documents, particularly in the fields of automotive, machinery, and electronics. Familiar with the specific technical background and language style of technical literature; also skilled in translating promotional copy and website localization.
With over ten years of experience in specialized translation and proofreading of German-Chinese and English-Chinese technical literature. Proficient in using various translation software. Highly skilled in translating a wide range of technical documents, particularly in the fields of automotive, machinery, and electronics. Familiar with the specific technical background and language style of technical literature; also skilled in translating promotional copy and website localization. Responsible for translation project management since 2016, with certain experience in project management and coordination.
M.A. in German Translation, Sichuan International Studies University
Translation and proofreading of German-Chinese and English-Chinese technical literature, as well as localization translation.
After obtaining Master's degree, worked as a full-time translator for German and English technical documents. Proficient in using various translation software tools. Specialized in translations in the fields of mechanical engineering, electronics, and other technical areas. Also experienced in translation for game localization and similar fields.
B.A. German, Sichuan International Studies University
Translation and proofreading of German-Chinese and English-Chinese texts. Experienced in using translation software (CAT tools) and familiar with the specific requirements of technical translations. Responsible for project management, including task acceptance and project documentation.
B.A. German, Sichuan International Studies University
Translation and proofreading of German-Chinese and English-Chinese texts. Specialized in translating technical and marketing-related documents, including websites, user manuals, software user interfaces, and interview transcripts. Familiar with the requirements of technical translation and proficient in using various translation software (CAT tools).